Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 会社名が変わったんですか? シンガポールIPOはどうなりましたか。 私たちのビジネスは順調にいっています。 何か良いビジネスがあればご...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん elephantrans さん mjjordan85 さん ktfj さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

pihoshohoによる依頼 2013/05/23 17:18:12 閲覧 1521回
残り時間: 終了

お久しぶりです。
会社名が変わったんですか?
シンガポールIPOはどうなりましたか。

私たちのビジネスは順調にいっています。
何か良いビジネスがあればご提案ください。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:26:14に投稿されました
It's been a long time.
Did you change your company's name?
Whatever happened to the Singapore IPO?

Our business is going well.
Let me know if you've got any good business offers for us.
★★★☆☆ 3.0/1
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:39:57に投稿されました
It's been ages.
Has your company name changed?
What happened to Singapore IPO?

Our business is in order.
Would you please suggest any good business for us?

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:32:34に投稿されました
Long time no see.
Did you change the company name?
How was the Singapore IPO?

Our business is going fine.
Please let me know if you have any good business.
ktfj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 17:32:16に投稿されました
It's been a long time.
Company name has changed?
How's Singapore IPO?

Our business goes well.
Please give a suggestion if you have any good business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。