Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] コトリ・メディアの宮島と申します。再度のお問い合わせをいただき、ありがとうございます。 「***」の本バージョン(ASIN: B001AAZ4GO)に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 takapitan さん elephantrans さん taichi555 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

cotoriによる依頼 2013/05/23 15:15:36 閲覧 2251回
残り時間: 終了

コトリ・メディアの宮島と申します。再度のお問い合わせをいただき、ありがとうございます。

「***」の本バージョン(ASIN: B001AAZ4GO)にDVDは付属していません。CDのみの17曲入りアルバム・バージョンです。

takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 15:43:30に投稿されました
I'm Miyashima of Kotori Media. Thank you for your inquiry again.
DVD is not attached to this version of " *** " (ASIN: B001AAZ4GO). This version is only a CD album of 17 tracks.
★☆☆☆☆ 1.0/1
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 15:43:23に投稿されました
I am Miyajima of KOTORI Media. Thank you for your inquiry again.
The book edition (ASIN: Boo1AAZ4GO) of [***] does not contain DVD. It's an album version of CD only with 17 tracks.
cotoriさんはこの翻訳を気に入りました
taichi555
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 15:25:20に投稿されました
I am Miyajima of Kotori media.Thank you for a second inquiry.

This version (ASIN: of "***" The DVD is not attached to B001AAZ4GO).It is an entering 17 pieces album version only for CDs.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

米国Amazonのカスタマーから再度のお問い合わせがあり、その返答文です。

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。