[日本語から英語への翻訳依頼] いやー久し振りですね!きみから連絡が無かったから仕事が忙しいか、砂漠に出かけているのかと思いました! トラブルが解決して本当に良かったですね!ぜひラジオ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん davis_teruo911 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

rockeyによる依頼 2013/05/23 09:42:22 閲覧 1249回
残り時間: 終了

いやー久し振りですね!きみから連絡が無かったから仕事が忙しいか、砂漠に出かけているのかと思いました!

トラブルが解決して本当に良かったですね!ぜひラジオでも聞いてリラックスしてね。

商品も無事に届いたようで安心しました!私は今、国内の不動産を売却しています。これがうまいくいったら数週間世界を旅行したいと考えています。ビザが取れるならサウジアラビアにも行ってみたいな。ただ、日本人でも観光ビザは無いみたいで、ビザの取得は難しいみたいですが、なんとかして訪問してみたいと思っています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 09:59:52に投稿されました
Wow, it's been a long time since we last talked. I thought you must have been busy with your work or have gone to visit the desert!

I'm glad to hear that you have solved your trouble. Please listen to the radio and relax.

I'm relieved to know that you have received your product intact. Currently, I sell real estates in my country. If I do well, I plan to travel around the world for a few weeks. If I can get a visa, I want to visit Saudi Arabia as well. Even a Japanese person would have a hard time getting a visa because there is no tourist visa, but I want to visit the country somehow.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 10:37:13に投稿されました
Wow, it's really been a long time! It's been so long since I last heard from you that I thought you must be busy with work or somewhere in the desert!

I'm so glad that you've resolved your troubles. You should take some time to relax and listen to the radio.

I'm relieved that the product arrived without issue. I am presently selling real estate domestically. If this goes well, I am thinking of travelling the world for several weeks. If I can get a visa, I would like to go to Saudi Arabia. However, it seems as though there is no sightseeing visa for Japanese, and it would be difficult to acquire a visa, but I want to visit there one way or another.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/23 10:31:49に投稿されました
It's been a quite long time since I last heard from you! Because there has been not contact from you recently, I thought you were busy with work, or out traveling the desert!

I'm so glad that your trouble has been solved! Do listen to the radio or something, and relax.

I'm relieved that the products have arrived safely as well! I'm presently selling real estates in Japan, and if it works out okay, I'm planning to travel the world for a few weeks. If I can get a visa, I would like to go to Saudi Arabia as well. I hear that it's difficult to get a visa, since even for Japanese there is no sightseeing visas, but I would like to make an effort to visit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。