[英語から日本語への翻訳依頼] 私はこのアイテムが好きです。Power Rangersを見て育ち、そして、それがSuper Sentaiへの興味へとつながりました。ほとんどのPower ...

この英語から日本語への翻訳依頼は kawagoe_9 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 317文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hayato1015による依頼 2013/05/22 13:43:26 閲覧 714回
残り時間: 終了

i love the items. i grew up watching Power Rangers and it helped introduce me to Super Sentai. The things that most Power Ranger and Super Sentai fans enjoy is the mecha and S.H. Figuarts. We also enjoy the products from Bandai of Japan as they are far superior to Bandai of America in terms of detail and quality.

kawagoe_9
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 14:02:11に投稿されました
私はこのアイテムが好きです。Power Rangersを見て育ち、そして、それがSuper Sentaiへの興味へとつながりました。ほとんどのPower RangerとSuper Sentaiのファンが楽しんでいることは、メカとS.H. Figuartsです。私達もまた、アメリカのバンダイよりも繊細さや品質において優れている日本のバンダイの商品を楽しんでいます。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 13:51:46に投稿されました
私は商品が大好きです。私はパワーレンジャーを見て育ち、それがスーパー戦隊を知るきっかけでした。大方のパワーレンジャーとスーパー戦隊のファンが楽しんでいるのはメカとS.H.フィギャーアーツです。またその細工の成功さと品質が米国バンダイ製品よりすばらしいので日本のバンダイの製品を喜びます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。