[日本語から英語への翻訳依頼] ■USNRによれば、ゴビ砂漠全体にソーラーパネルを設置した場合、世界の約66%の電力を 作ることができると試算しています。 ■モンゴルはソーラーパネル発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "テクノロジー" のトピックと関連があります。 sosa31 さん ktfj さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

mabo24による依頼 2013/05/21 12:39:30 閲覧 1985回
残り時間: 終了

■USNRによれば、ゴビ砂漠全体にソーラーパネルを設置した場合、世界の約66%の電力を
作ることができると試算しています。

■モンゴルはソーラーパネル発電所だけで、国内電力を十分まかなえる大きな潜在能力を持っています。これはモンゴルにとって、近い将来、大きなビジネスチャンスと武器になると思います。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 12:46:56に投稿されました
■ According to USNR, there is an estimate that shows 66% of world's power consumption can be covered by installing solar panels all aver the Gobi desert.

■ Mongolia has potential to have the power from solar panel alone to supply all power for the entire nation. This would be a huge business opportunity in near future.
ktfj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/21 12:58:22に投稿されました
■According to trial calculation of USNR, if install solar panel on whole Gobi desert, it can generate electricity approximately 66% of world needs.

■Mongolia has potential capacity to generate enough electricity for domestic only by solar panel. It will be big business chance and advantage for Mongolia in near future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。