[Translation from Japanese to English ] ※ Hello. Thank you for the photos. I prefer the zipper whose top part is c...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , tabbycat123 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by lifedesign at 20 May 2013 at 17:15 1228 views
Time left: Finished


こんにちは。
写真有難うございます。
ジッパーは上が切れてものが良いです。
糸の色は黒色を使用頂けますでしょうか?
宜しくお願い致します。
他にお願いした、サンプルは出来上がっているでしょうか?


メール有難う。
サンプル到着を楽しみにしております。


こんにちは。
ホーチミンの展示会でお願いした、
サンプルは出来上がりましたでしょうか?
ご返信お待ちしております。


先日お願いした、
160003のクリップは見つかりましたでしょうか?
ご返信お待ちしております。

natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 17:27

Hello.
Thank you for the photos.
I prefer the zipper whose top part is cut.
Can you use black for the threads?
Thank you.
Do you have the other samples I ordered done?


Thank you for your email.
I'm looking forward to receiving the samples.


Hello.
Do you have the samples which I ordered you in Ho Chi Minh done?
I'll be waiting for your response.


Did you find the 160003 clip I asked you the other day?
I'll be waiting for your response.
tabbycat123
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 May 2013 at 17:49

Hello.
Thank you for the photographs. About the zipper, I prefer the one cut at the top edge.
Please use black string.
Thank you in advance.
Are the samples that I asked aside from this ready?


Thank you for your e-mail.
I will be waiting the arrival of the sample.


Hello.
Are the samples I requested at the exhibition in Ho Chi Minh ready?
I will be waiting your reply.


Did you find the clip of 160003 which I asked the other day?
I will be waiting your reply.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime