Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1つだけ質問させてください。 ユーザー側の管理画面のNameの欄は変更すると何か変わる? あと下記の要望があります。参考にしてください(上から実装し...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

schadaraによる依頼 2013/05/17 19:58:24 閲覧 4812回
残り時間: 終了

1つだけ質問させてください。
ユーザー側の管理画面のNameの欄は変更すると何か変わる?


あと下記の要望があります。参考にしてください(上から実装してほしい順)

1.特定のユーザーをブロックする機能(禁止ワードのようにメールアドレスで登録できないようにする形でも良い)
2.同じメールアドレスで複数のアカウントを取れないようにする
3.文章内容での検索
4.プライベートメッセージの送信完了をわかりやすくしてほしい
5.SoundCloudを投稿できるようにしてほしい
6.リツイート機能の実装

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 20:10:37に投稿されました
I hope I can ask just one question.
If you change the ''Name'' in the user's control panel, what exactly changes?


I also have the following requests. Please use them for reference (I've ordered them so the features I want implemented first are on top).

1. An option to block specific users. (A type where, similar to forbidden words, certain kinds of mail addresses can not register is also alright)
2. Making it so you can't make multiple accounts with just one mailing address.
3. Being able to search on the content of the text.
4. Making it easier to understand when a private message has been successfully sent.
5. Making it possible to submit SoundCloud.
6. Implementing on option to re-tweet.
schadaraさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 21:03:02に投稿されました
I want to ask you just a question.
If data in Name field of control screen on user side is altered. is there anything changed?

In addition, there are following requests. These will help you. (In priority order)

1.Function enabling to block specific user (It may be to prohibit from registering mail address such as prohibited words.)
2.Disabling to aquire multiple acounts by single mail address
3.Enabling to search by context
4.Making it conspicuous completion of sending private message
5.Enabling to post SoundCloud
6.Install re-tweet function
schadaraさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。