Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 【レビュー】イギー&ザ・ストゥージズ – レディ・トゥ・ダイ

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1267文字

altpressによる依頼 2013/05/15 19:32:18 閲覧 1360回
残り時間: 終了

【REVIEWS】IGGY & THE STOOGES – READY TO DIE

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/05/18 02:22:58に投稿されました
【レビュー】イギー&ザ・ストゥージズ – レディ・トゥ・ダイ

Call them popcore, easycore, melodic metalcore or whatever sub-subgenre you feel like inventing yourself.(Try it; it just might catch on.)Whatever descriptor you choose for French quintet Chunk!No, Captain Chunk!, we should agree they’ve taken a great leap forward on their sophomore album.They weren’t exactly shrinking violets on 2010’s Something For Nothing, but the follow-up fairly explodes with a confidence missing from that outing.Part of that may be due to vocalist Bertrand Poncet’s notably improved English, but it’s also apparent in the songs themselves.

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/05/18 02:31:38に投稿されました
これをポップコアと呼ぼうか、イージーコア、はたまたメロディック・メタルコアか、サブのまたサブジャンルをあなたの気分で考えてみるといい(もしかしたら採用されるかもしれないよ)。フランスのクインテット、チャンク!ノー、キャプテンチャンク!をあなたがどんなラベル付けをしようが、彼らがセカンドアルバムで大きな飛躍を遂げたことに異論はないだろう。2010年の「サムシング・フォー・ナッシング」はそんなにひどいものでもなかったが、その後大きな自信をつけて帰ってきた。これはボーカリストのベルトラン・ポンセの英語が上達したことにも起因しているだろうし、楽曲自体も大きく変わったのだ。

Each track is built around a boyish, well-scrubbed chorus any mother (or any A Day To Remember fan) could love, but those candy-sweet moments are coated in dense, constantly-shifting arrangements.Producer Joey Sturgis rotates expected elements—blast beats, livewire riffing and the obligatory death growls—as well as lighter touches, like the lo-fi drum loop that opens “Taking Chances” and the keyboard coda of “Miles And Decibels,” creating a mix that demands constant attention.It’s an exhilarating stop-start ride, but it’s also worth noting that the most straightforward and subdued song—the yearning “So Close And Yet So Far”—might be C!NCC!’s best yet.

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/05/18 02:43:05に投稿されました
それぞれの楽曲は少年の綺麗な声で構成されており、母親たち(もしくはア・デイ・トゥ・リメンバーのファン)は好きになってしまうだろう。しかしその甘ったるい声は、濃縮された変化の激しいアレンジに包まれている。プロデューサーのジョーイ・スタージスは期待通りの要素を使用している—強いビート、活動的なリフ、そして欠かせない死人の唸り声ー軽いタッチに加え、「テイキング・チャンス」のローファイのドラムループ、「マイルス・アンド・デシベルズ」のキーボードコーダがのミックスが注目を集めるだろう。これはウキウキさせるアトラクションのようなアルバムだが、熱望された「ソー・クロース・イェット・ソー・ファー」は最もまっすぐで抑えた楽曲であり、C!NCC!’の曲の中でも最高のものといえるかもしれない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。