翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 64 / 0 Reviews / 2013/05/18 02:31:38

英語

Call them popcore, easycore, melodic metalcore or whatever sub-subgenre you feel like inventing yourself.(Try it; it just might catch on.)Whatever descriptor you choose for French quintet Chunk!No, Captain Chunk!, we should agree they’ve taken a great leap forward on their sophomore album.They weren’t exactly shrinking violets on 2010’s Something For Nothing, but the follow-up fairly explodes with a confidence missing from that outing.Part of that may be due to vocalist Bertrand Poncet’s notably improved English, but it’s also apparent in the songs themselves.

日本語

これをポップコアと呼ぼうか、イージーコア、はたまたメロディック・メタルコアか、サブのまたサブジャンルをあなたの気分で考えてみるといい(もしかしたら採用されるかもしれないよ)。フランスのクインテット、チャンク!ノー、キャプテンチャンク!をあなたがどんなラベル付けをしようが、彼らがセカンドアルバムで大きな飛躍を遂げたことに異論はないだろう。2010年の「サムシング・フォー・ナッシング」はそんなにひどいものでもなかったが、その後大きな自信をつけて帰ってきた。これはボーカリストのベルトラン・ポンセの英語が上達したことにも起因しているだろうし、楽曲自体も大きく変わったのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません