[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 ありがとうございます。今日注文分も合算して請求書をお送り下さい。 送料は高くていいので、早い方でお願いいたします。 敬具

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

sionによる依頼 2013/05/14 18:42:24 閲覧 1058回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

ありがとうございます。今日注文分も合算して請求書をお送り下さい。

送料は高くていいので、早い方でお願いいたします。

敬具

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 19:01:05に投稿されました
Thank you for reply.

Thank you. Please send the bill adding up today's order.

Because the shipping cost may be high, please send it in earlier one.

Sincerely.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 19:07:12に投稿されました
Thanks for your response.

Thank you. Please send me a combined bill including the ones that I ordered today.

The shipping charge could be higher - please choose the fastest delivery.

Thank you,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。