Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 到着したサンプル品を調べたところ問題なかったのですが、 車に装着してテストしたらエラーが発生しました。 メーカーに調査を依頼したところサンプル品に問題があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

jajackによる依頼 2013/05/14 17:29:14 閲覧 1895回
残り時間: 終了

到着したサンプル品を調べたところ問題なかったのですが、
車に装着してテストしたらエラーが発生しました。
メーカーに調査を依頼したところサンプル品に問題があることがわかりました。
何が問題であるかはわかっていません。

この種類のセンサーはよく問題がおきますか?
以前他のサプライヤーから購入した時も問題がありました。

------
もう日本に来ているのですか?
残念ながらこちらでは商品を販売していません。
申し訳ありません。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 17:50:35に投稿されました
When I first tested out the sample that arrived I couldn't find any problems,
however when I hooked it up to my car and tested it an error occurred.
I asked the manufacturer to investigate this issue, and they came to the conclusion that there was a problem with the sample itself.
What exactly the problem is I don't know.

Is it common for these sensors to have problems?
A while ago when I purchased one from another supplier I also had problems.

-----
Are you already coming to Japan?
Unfortunately we don't sell that product over here.
My apologies.
★★★★★ 5.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 17:58:16に投稿されました
I checked the sample after receiving it, but I couldn’t find any problem at that time.
However, an error occurred when I checked it after I installed it in the car.
When I asked the manufacturer for investigation, they found out that there was a problem with this sample.
The root cause is not specified.

Does this happen a lot for these kinds of sensors?
There was also a problem when I purchased those from a different supplier before.
------
Are you already in Japan?
Unfortunately we don’t sell the products here.
I am sorry.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。