[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 前回の話し合いでお話したムービ-素材についてです。 下記のビデオのデータが欲しいです。 声優が日本語に吹き替えをして、御社の名前は出さないようにすること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 fuyunoriviera さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字

yoko2525による依頼 2013/05/14 17:27:14 閲覧 804回
残り時間: 終了

前回の話し合いでお話したムービ-素材についてです。

下記のビデオのデータが欲しいです。
声優が日本語に吹き替えをして、御社の名前は出さないようにすることができます。
他にも、規程があれば、教えてください。
各商品の違いや魅力を、日本のお客さんに伝えてられればと思います。

また、別件です。
購入が可能な布サンプルと羽毛サンプルを次回の注文と一緒に送っていただけますか?
希望シリーズは下記の通りです。
もし、可能であれば、注文フォームに書いて、送ります。

いつもご協力ありがとうございます。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/05/14 20:42:54に投稿されました
Re: The movie footage we discussed before

We would like the following video data.
We will dub the voices to Japanese and can make sure your company's name does not appear anywhere on the video.
Please let me know if there is anything else you would like us to adhere to.
I would like to show Japanese customers just how different and fascinating each of these products are.

There is something else I would like to discuss with you.
Would you be able to send us purchasable fabric and down samples with the next order?
The series we would like are listed below.
If you can, I will write up an order form and send it to you.

Thank you for your continued cooperation.

クライアント

備考

取引先が持っている、商品のムービー素材を提供してほしい、というお願いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。