[Translation from German to Japanese ] ①Grund der Anfrage: Bestellung stornieren oder ändern Weitere Angaben: Ihr K...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwi , dauphine ) and was completed in 4 hours 23 minutes .

Requested by okotay16 at 14 May 2013 at 03:39 1596 views
Time left: Finished

①Grund der Anfrage: Bestellung stornieren oder ändern

Weitere Angaben: Ihr Käufer meldete sich, da bei dieser Lieferung noch 60 EUR Zollgebühren angefallen sind, auf denen Ihr Käufer nicht sitzen bleiben möchte. Wir bitten Sie sich mit Ihrem Käufer in Verbindung zu setzen und nach einer Lösung zu suchen.




haben Sie auch noch ein Tamagotchi ps zu verkaufen zum guten Preis? Ich könnte per Paypal zahlen.

kiwi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2013 at 04:27
①問い合わせの理由:注文取り消しまたは変更

その他の内容:この納品でさらに60ユーロの関税がかかり、お客様は払いたくないので、連絡をしてきました。お客様に連絡をとり、解決策を探すよう、お願いいたします。


まだお安い値段で買えるたまごっちP'sありますか?Paypal経由で支払いできます。
dauphine
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2013 at 08:02
①注文のキャンセルまたは変更の理由について

詳細情報: 購入者はこの商品の配送の際にさらに60ユーロの関税かかる為キャンセルを希望しておられます。購入者と連絡をおとりになって、解決策を見つけてくださるようお願いいたします。
 
②安く販売できるたまごっちPSをまだ一個お持ちですか?ペイパルで支払えます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime