[フランス語から日本語への翻訳依頼] 私の注文はいつ届きますか? 私はゲームがニンテンドーDSのフランス版と互換性があるかどうかを知りたい。中国のゲームの中には互換性のないものもあるので...

このフランス語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん pagnol さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 303文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/12 10:49:59 閲覧 2300回
残り時間: 終了

sous combien de jour va arrive ma commande ? lavez vous déjà livre ?

je voudrai savoir si le jeux est compatible avec la nintendo ds version fraiçais? car certaine jeux chinoise ne fonction pas avec la ds francaise d apres des utulisateur du jeux merci a bientot!

je pas la bonne nintendo ds qui va avec

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/12 11:29:25に投稿されました
私の注文はいつ届きますか?

私はゲームがニンテンドーDSのフランス版と互換性があるかどうかを知りたい。中国のゲームの中には互換性のないものもあるので、よろしくお願いします。

わたしのニンテンドーDSは良くない。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
ありがとうございました^^
pagnol
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/12 11:39:00に投稿されました
注文した品物は何日ぐらいで着きますか? すでに発送済ですか?

注文した品物はフランス版の任天堂ゲーム機でも使用できますか? ゲームに詳しい知人によれば、中国版ソフトはフランス版の任天堂では使用できないと聞きました。折り返し返事願います。

私は、日本版のソフトに対応できるニンテンドーDSは持っていません。

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
pagnol
pagnol- 約11年前
certaineの訳が抜けました。もう一人の方が訳したように、「中国版ソフトの中にはフランス版任天堂ゲーム機では使えないものもあると聞きました」に訂正します。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約11年前
ありがとうございました^^

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。