[英語から日本語への翻訳依頼] 作品を送ってくださり、ありがとうございました。No.7とNo.8以外は問題ないです。-今回これらは除外してはどうでしょうか? 2週間以内にこちらへ届...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "文化" のトピックと関連があります。 translatorie さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 436文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

shishido_ryujiによる依頼 2013/05/07 11:03:48 閲覧 2675回
残り時間: 終了

Thank you for sending me your work. I am fine with all the pieces except No.7 and No.8 - maybe we can leave those out for now?

Is there any way you could use a faster posting service so that it takes less than 2 weeks to arrive to me? Once it arrives to me I will still have to re-package the art work and send it out again so I would like to minimize the delivery time as much as possible.

Do let me know if this is possible.

Many thanks,

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/07 11:17:16に投稿されました
作品を送ってくださり、ありがとうございました。No.7とNo.8以外は問題ないです。-今回これらは除外してはどうでしょうか?

2週間以内にこちらへ届くように、もっと早い郵送サービスはありませんか?こちらへ届いたら作品を梱包し直して再度送らなければならない為、できるだけ配送時間を短くしたいのです。

可能であればご連絡ください。

よろしくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/05/07 11:16:17に投稿されました
あなたの作品を送ってくれてありがとうございます。8番と9番以外は満足してます。
取り敢えず今はこれはおいときましょうか。

もっと早く発送出来るサービスはありますか?それだと2週間いないで私のもとに届くのではないでしょうか?
私に届いたあとに再度アートワークを梱包して送らなければならないので、出来るだけ配送に掛かる時間を節約したいです。

可能かどうか知らせてください。

宜しくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。