[英語から日本語への翻訳依頼] そちらの2点は既に出荷済です。v2については700(ドル?ユーロ?単位がないので不明です)にすることができます。シャフトはすべて本日の出荷となります。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "お問い合わせ" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/06 23:40:58 閲覧 5871回
残り時間: 終了

Those two shipped already. I can do the v2 for 700. Those shafts are all shipping today.

The substitute head was sent with the last order of the matrix shafts, it was in there with those. Did you not receive it?

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/07 01:01:53に投稿されました
そちらの2点は既に出荷済です。v2については700(ドル?ユーロ?単位がないので不明です)にすることができます。シャフトはすべて本日の出荷となります。

交換ヘッドですが、前回のマトリックス・シャフトのご注文と一緒にお送りしています。お受け取りになっていませんか?
★★★★☆ 4.0/1
liveforyourself
評価 56
翻訳 / 日本語
- 2013/05/07 00:46:42に投稿されました
それらの二個の商品はすでに発送しました。
v2 は700で出来ます。
それらのシャフトは全て、今日発送されます。

代わりのヘッドは前回のマトリックスシャフトの注文と一緒に送りました。確かに同梱しました。
なかったでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。