Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は当店でご購入頂きましてありがとうございます。 商品につきまして表記の商品名に誤りがありました。 誠に申し訳ございません。(写真には問題ありません)...

この日本語から英語への翻訳依頼は chippygirl さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

okotay16による依頼 2013/05/03 18:01:21 閲覧 2111回
残り時間: 終了

この度は当店でご購入頂きましてありがとうございます。
商品につきまして表記の商品名に誤りがありました。
誠に申し訳ございません。(写真には問題ありません)

訂正前 MPC5000
訂正後 MPC500

MPC500の商品でよろしければ早急に手配させて頂きますので
ご連絡よろしくお願い致します。

chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/05/03 18:11:07に投稿されました
Thank you very much for shopping with us.
Please note that there was an error on the name labeled on the product (see below).
We truly apologize for the inconvenience. (The photo image is correct)

Error: MPC5000
Correction: MPC500

We will process the order as soon as we receive your confirmation on MPC500.
We hope to hear from you soon. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/03 19:05:11に投稿されました
Thank you for your shopping at our shop.

Concerning the relevant item, the name put in the brochure was wrong.
We are very sorry about that: but no problem for its photo.

Wrong expression: MPC5000.
Corrected name: MPC500.

If it is OK for you with MPC500, we will rapidly send it to you.
Please contact us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。