[日本語から英語への翻訳依頼] ご返事有難うございます。 至急、貿易会社より、連絡を入れるよう伝えます。 残金の支払いになりますが、 合計 $5,211.8 - 前払い分 $1,56...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 14pon さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

lifedesignによる依頼 2013/05/01 16:57:49 閲覧 1733回
残り時間: 終了

ご返事有難うございます。

至急、貿易会社より、連絡を入れるよう伝えます。

残金の支払いになりますが、
合計 $5,211.8 - 前払い分 $1,563.54 = 今回支払い分 $3,648.26
で問題ないでしょうか?
よろしければ、振込手続きを進めたいと思います。

お返事お待ちしております。
                               

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 17:23:20に投稿されました
Thank you for the reply.

I will tell the trading company right away to contact you.

As for payment of the remaining amount, please confirm the following:

Total Amount $5,211.8
Advanced Payment $1,563.54
Balance $3,648.26

We will arrange payment upon your confirmation.

Looking forward to your reply.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 17:20:07に投稿されました
Thank you for your reply mail.
I will tell the trading company to rapidly respond to you.

Concerning the payment of the remaining charge, is the following calculation OK?
Total amount of $ 5,211.8 – Prepayment of $ 1,563.54 = Amount of payment this time of $3,648.26.
If you agree with it, I will proceed to the money transfer process.
I am waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。