[日本語から英語への翻訳依頼] JB62は多くのベーシストにとって基準値とも言えます。このベースにあの噂の完全手巻ピックアップ、K&T"JIG"をマウント。オリジナルに比べ、倍音が豊かで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" "楽器" のトピックと関連があります。 takamichis さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

akiy501890による依頼 2013/04/30 22:44:58 閲覧 4060回
残り時間: 終了

JB62は多くのベーシストにとって基準値とも言えます。このベースにあの噂の完全手巻ピックアップ、K&T"JIG"をマウント。オリジナルに比べ、倍音が豊かで、芯があって押し出し感が強いサウンド。しかもノイズが少なく、レスポンスが早く、耳障りな帯域がありません。ピックアップの交換だけでここまで音が変わるんです。是非あなたの耳で確かめてください!

このベースにはハードまたはソフトケースが付属しますか?
そのケースの写真を送っていただけますでしょうか?
日本への発送は可能でしょうか?

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 00:29:42に投稿されました
JB62 is one of the standards for many bassists. With a well-known all-hand-wound pickup, K&T"JIG" mounted, it produces richer harmonics and more powerful sounds with a sharp core than the original version. Less noise, quicker response, and no grating band. A mere exchange of pickup can totally change the sound. Check it by your own ears!

Does this bass include a hard or soft case?
Could you send the photo of the case?
Is the shipping to Japan available?
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ベースギターの商品説明です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。