[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ①今回、訪問して高級ブランド品のシリーズを見たいです。 例えばーーーやーーのブランドなどです おすすめの商品があったら価格リストと共に見せてもらえれば嬉し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sfalke さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字

yoko2525による依頼 2013/04/30 16:13:39 閲覧 930回
残り時間: 終了

①今回、訪問して高級ブランド品のシリーズを見たいです。
例えばーーーやーーのブランドなどです
おすすめの商品があったら価格リストと共に見せてもらえれば嬉しいです。
また、ベッドスカートで、長さの短いものは無いでしょうか
25-30㎝くらいの長さを探しています
日本のベッドは低いものが多く、なかなかサイズがあいません
また、縫製に出して、サイズ直しが出来る工場などあれば教えて下さい
下記の価格リストも用意してもらえると幸いです
どうぞ宜しくお願いいたします。

sfalke
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/05/01 10:56:52に投稿されました
This time, I want to visit and see a high class brand item series.
For example, brands like ---Ya--
When there is a recommended commodity, if you could show it to me together with the price list, that would make me happy.
Again, do you happen to have a bedskirt with a short length?
I'm looking for a length of about 25-30cm.
Many Japanese beds are short, and there aren't really different sizes.
Again, tell me about the factory that puts out sewing and can do size corrections and things like that.
If you could prepare the below price list for me, that would be great.
Thank you very much.
sfalke
sfalke- 約11年前
「①」を忘れてしまいました。そのままでも「1)」でもいいですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。