[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 ご連絡いただきありがとうございます。-ご注文がされていたなったようで申し訳ございません。 こちらについて調べてみたところ、あなた...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん colin777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

poptonesによる依頼 2013/04/28 22:10:22 閲覧 1335回
残り時間: 終了

Hello

Thanks for getting in touch - I’m sorry your order wasn’t placed.

I’ve had a look into this and can’t see a successful recent order on your ASOS account. This means the payment you sent with PayPal hasn’t gone through.

We’ve been advised by PayPal that when this happens, the payment is displayed in your PayPal account for a length of time (usually around 10 days but this may vary). After this period, the order expires and the funds are returned to you.

PayPal may be able to provide more information - you can contact them by clicking here.

I hope this helps. If you have any more questions, please let me know – I’ll be happy to help.

Best wishes,

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/28 22:30:59に投稿されました
こんにちは、

ご連絡いただきありがとうございます。-ご注文がされていたなったようで申し訳ございません。

こちらについて調べてみたところ、あなたのASOSアカウント上での注文が見当たりません。これは、PayPalでの支払いが出来なかったためだと思われます。

これが生じた時、私どもはPayPalから知らせがございました。支払いはあなたのPayPalアカウント上にしばらくの間(通常10日ほどですが、異なる場合もございます。)表示されます。その後、注文は期間切れとなり、料金はお客様へ返金されました。

PayPalに問い合わせていただければ、更に詳しい情報が分かると思います。-こちらをクリックして問い合わせしてください。

この情報がお役に立てたなら幸いです。他に質問がございましたらお知らせください。-喜んでお手伝いさせていただきます。

敬具、
colin777
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/28 22:32:10に投稿されました
こんにちは。

連絡ありがとうございます。あなたの注文がうまく行かなくて申し訳ありません。

私も調べてみましたが、あなたの最近のASOSアカウントからの注文がうまくいっていないようです。
これはあなたのペイパルでの送金が処理されていないことを意味します。

ペイパルからのアドバイスによると、このような場合にはあなたのペイパルのアカウントに一定期間(通常10日間くらいですが、場合により異なる)あなたの支払いが表示されます。そして、その期間が過ぎると注文が無効となり支払い分は返金されるとのことです。

ペイパルからもっと詳しい話が聞けると思いますので、ここをクリックして問い合わせてみて下さい。

お役に立てたなら幸いです。他にも質問があればお知らせ下さい。喜んでお手伝いします。

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。