Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] The delivery may be delayed for certain reasons. As it is a conjunction item,...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cosmopolite さん yui701 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 3分 です。

mofmof_fluffyによる依頼 2013/04/28 16:59:46 閲覧 2247回
残り時間: 終了

The delivery may be delayed for certain reasons. As it is a conjunction item, it might have already been sold out.
In that case, we will cancel your order within a few days. Unless you are satisfied with our items and services,
I'm going to return and refund you. We will make an effort to improve our services. Thank you.

cosmopolite
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/28 23:55:53に投稿されました
Die Lieferung kann aus bestimmten Gründen verzögert werden. Da es eine Verbindung Artikel ist, könnte es schon ausverkauft worden sein.
In diesem Fall werden wir Ihre Bestellung innerhalb von wenigen Tagen zu kündigen. Sofern Sie mit unseren Artikel und Dienstleistungen zufrieden sind, werde ich zurückkehren und Sie zurückerstatten.
Wir bemühen uns, unseren Service zu verbessern. Vielen Dank.
yui701
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/29 11:02:41に投稿されました
Die Lieferung kann aus bestimmten Gründen verzögert werden. Da es eine Verbindung Artikel ist, könnte es schon verkauft haben.In diesem Fall werden wir Ihre Bestellung innerhalb von wenigen Tagen zu kündigen. Sofern Sie nicht mit unseren Einzelteilen und Dienstleistungen zufrieden sind, Ich werde zurückkehren und Sie zurückerstatten. Wir bemühen uns, unseren Service zu verbessern. Vielen Dank.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。