Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご迷惑おかけしてすみません。 早急に対応致します。 提案としまして全額返金もしくは追跡有りで新たな商品を速達で手配させて頂きます。 どちらがよろしいでしょ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は mame さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字

okotay16による依頼 2013/04/28 08:28:08 閲覧 2306回
残り時間: 終了

ご迷惑おかけしてすみません。
早急に対応致します。
提案としまして全額返金もしくは追跡有りで新たな商品を速達で手配させて頂きます。
どちらがよろしいでしょうか。
最後まで責任をもって対応致しますのでどうぞよろしくお願い致します。




mame
評価 54
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/28 18:18:02に投稿されました
Guten Tag,

ich bedauere zutiefst die Lieferverzögerung.
Ich bemühe mich mit großer Verantwortung, das Problem schnellsten zu lösen.
Daher möchte ich Ihnen die 2 folgenden Möglichkeiten vorschlagen.

- Geldrückgabe
- Erneuter Warenversand mit EMS (Express Mail Service)
* Bei EMS ist Verfolgung der Lieferung möglich.

Für Ihre Antwort bedanke ich mich im Voraus.

Mit herzlichen Grüßen
(差出人氏名)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。