[英語から日本語への翻訳依頼] 精神疾患者の雇用 障碍者雇用推進の法律が国の労働人口増加に役立ってきた。同法律では公的機関および民間企業が身体または精神に障碍を抱え人を一定数雇用するこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は takamichis さん akutaya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 658文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

piiiiiiiiiiiiiによる依頼 2013/04/24 23:14:02 閲覧 697回
残り時間: 終了

Employing the mentally ill
A law to promote the employment of disabled people has succeeded in increasing their numbers in the nation’s workforce. It obligates both the government and private sectors to employ a certain number of physically and mentally disabled people. The government plans to submit a revision bill to the current Diet session to expand the scope of the law to cover people suffering from mental illnesses as well.

Although the obligatory employment of mentally ill people will start in April 2018 after a five-year grace period, the revision will play an important role in helping eliminate prejudice and discrimination against such people.

takamichis
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 23:35:42に投稿されました
精神疾患者の雇用
障碍者雇用推進の法律が国の労働人口増加に役立ってきた。同法律では公的機関および民間企業が身体または精神に障碍を抱え人を一定数雇用することを義務付けている。政府は、精神疾患を抱える人々も対象とするよう同法律の適用範囲を拡大するため、今国会に修正法案を提出する予定だ。

5年の猶予期間の後、2018年4月に精神疾患者の雇用義務化が開始されるが、今回の法改正が精神疾患者に対する偏見と差別解消の推進に重要な役割を果たすだろう。
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 23:44:05に投稿されました
精神病を患っている人を雇うこと
 障がい者をの雇用を促進する法律は国の雇用可能人口を増やすことに成功しています。これは政府と民間に肉体的、あるいは精神的に障がいを持っている人を特定数雇うことを義務付けています。政府はその上で精神病に苦しんでいる人々をカバーするためにこの法律の範囲を拡大するための改定案を今国会で提出する予定です。

 精神病を患った人々の雇用義務化は5年間の猶予期間のあと、20018年の4月に始まる見通しですが、この改定案はそのような人々に対する偏見と差別を取り除く一助として重要な役割をはたすでしょう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。