Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am masa who bought ●● at ebay. I also want to buy ▲▲. Could you pack ...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuukin , liveforyourself ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by masajapan at 24 Apr 2013 at 14:12 1786 views
Time left: Finished

ebayで●●を購入したmasaです。

追加で、▲▲を購入したいと思っています。

商品を一緒に送って頂きたいので、その分送料を安くして貰えませんか?

ebayを通して購入すると、高額な手数料が掛かってしまいますよね。

ですので、こちらのメールアドれる宛に、ペイパルの支払い請求を送って貰えれば、直接お支払させて頂きます。

ご検討ください。

もしも、ebay上での取引をご希望でしたら、送料を安く出来るかどうかを教えてください。



yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 14:54
I am masa who bought ●● at ebay.

I also want to buy ▲▲.

Could you pack both ●● and ▲▲ to make the delivery charge cheaper?

If you buy it thorough ebay, you will be charged a big charge, won't you?

Therefore, I will pay you in person if you send the bill of Paypal to this e-mail address.

Please consider it.

If you would like to deal with me on ebay, please let me know if the delivery charge can be cheaper.
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2013 at 14:59
I am masa, I purchased ●● on ebay.

I would like to purchase ▲▲ additionally.

As I would like my orders to get shipped together, would you please reduce the shipping cost?

If I purchased via ebay, a charge would be expensive, so if you could send a billing of paypal to this email, I would make a payment directly.

Thank you for your consideration.

If you hope to make a deal on ebay, please advise me if you can refuse the shipping cost.

★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime