Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Co...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は greenprint さん sofree さん liliane224 さん colacat007 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 5分 です。

naokeyによる依頼 2011/01/14 09:02:55 閲覧 5711回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Wish to become one of our translators? Need feedback for your translation? Conyac is a translators' place. Now available on facebook!

greenprint
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/14 10:34:58に投稿されました
想成为我们翻译中的一员吗?想得知别人怎么评价您的译作吗?Conyac是翻译的家园。现已登陆Facebook!
sofree
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/14 10:55:20に投稿されました
希望成为我们的译员吗?您的翻译需要得到反馈吗?Conyac团聚译员,现在已登陆facebook。
liliane224
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/14 11:07:29に投稿されました
希望成为我们翻译中的一员吗?需要为您的翻译做出反馈吗?Conyac是一个译者的园地。现在可在Facebook上就可以实现了!
colacat007
評価
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2011/01/14 10:28:09に投稿されました
Vous souhaitez devenir un/une de nos traducteurs? Vous avez besoin de commentaires pour vos traductions? Conyac est un endroit pour des traducteurs. Maintenant c'est disponible sur facebook!
naokey
naokey- 14年弱前
The language is not correct.
colacat007
colacat007- 14年弱前
Sorry, I mixed up the 2 requests!
naokey
naokey- 14年弱前
Thanks for translating anyways.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。