[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の「マノン」ですが品切れですね? 春野寿美礼と瀬名じゅんの物は人気です。 宝塚ファンの人はみなさん待ってくれるので本当に助かります。 「マノン」私の知...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/21 22:31:11 閲覧 997回
残り時間: 終了

今回の「マノン」ですが品切れですね?
春野寿美礼と瀬名じゅんの物は人気です。
宝塚ファンの人はみなさん待ってくれるので本当に助かります。
「マノン」私の知り合いのお店など4件に依頼してますのでしばらくお待ち下さい。
「モンテ・クリスト伯」は6月7日発売です。
$185で販売しますので5月末にインボイスを送るのでお支払い下さい。

「TakaWiki」私もたまにみています。海外の人が宝塚を知るのに便利なサイトですよね?
それではフェイスブックにお友達申請しますのでよろしくお願いします。

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 23:27:08に投稿されました
This "Manon" is sold out, isn't it?
Goods of Sumire Haruno and Jun Sena are very marketable.
All Takarazuka fans are very patient, so that helps me tremendously.
I have requested four other stores about "Manon", so please bear with me little more.
"The Count of Monte Cristo" is coming to market on June 7th.
It will be $185, and I will send you an invoice end of May, so you can pay me then.

I sometime use "TakaWiki" as well. It is a very useful site for overseas people to find out about Takarazuka, isn't it?
I will send you a friend request on FB, so please take care of it. Thanks.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 23:33:08に投稿されました
"Manon" is out of stock this time, right?
Sena Jun and Haruno Sumire's items are popular.
It is really helpful because Takarazuka fans can wait for it.
Regarding "Mannon", I have asked 4 shops, including my friends, so please wait for a while.
"The Count of Monte Cristo" is released on June 7.
I will sell it for $185. I will send you an invoice at the end of May and please make a payment.

I also check "TakaWiki" sometimes. It is an useful website for foreigners to know about Takarazuka, right ?
I will add you on Facebook soon.

Best regards,
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。