[日本語から英語への翻訳依頼] rianさん はじめまして このたび○○という冊子に広告を掲載することになりました。 掲載広告に問題ないか添付ファイルをご確認いただけますでしょうか。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は takamichis さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yuko2810による依頼 2013/04/21 13:57:03 閲覧 823回
残り時間: 終了

rianさん
はじめまして

このたび○○という冊子に広告を掲載することになりました。
掲載広告に問題ないか添付ファイルをご確認いただけますでしょうか。
5月5日までにご返答いただければと思います。

また、あなたがレビューご担当者ではない場合、
レビューご担当者のご連絡先を教えていただけますと大変助かります。

どうぞよろしくお願いいたします。

okuyamaより

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 14:11:28に投稿されました
Dear rian
Nice to see you.

I am going to have my advertisement inserted into the booklet called ○○.
Could you check if the content of the attached file will work without problem as an ad.
I'd appreciate if you could reply to me by May 5.

If you are not a reviewer in charge, please let me know the contact address of the reviewer in charge. That will be greatly helpful to me.

Thank you so much in advance.

okuyama
yuko2810さんはこの翻訳を気に入りました
yuko2810
yuko2810- 約11年前
とっても助かりました!ありがとうございました!
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/21 14:14:24に投稿されました
Rian sann (Mr./Ms. Raian でも)
How do you do?

I am going to run my shop’s ad on a booklet called ○○.
Could you please check if there is no problem for the ad seeing the attached file?
I would like to have your comment by May 5.

If you are not in charge of review, I would appreciate it very much if you kindly tell me the address and the name of the reviewer.

Thank you in advance.

From Okuyama.

yuko2810さんはこの翻訳を気に入りました
yuko2810
yuko2810- 約11年前
ありがとうございます!参考にさせていただきます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。