Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は violet le beauxが日本でネイルアートを楽しむ様子を紹介します。 彼女の好きな「うさぎネイルアート」はとても「かわいい」です。 ↓↓...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん chisatosnow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 34分 です。

shunberobelloによる依頼 2013/04/19 15:17:44 閲覧 1230回
残り時間: 終了

今日は violet le beauxが日本でネイルアートを楽しむ様子を紹介します。

彼女の好きな「うさぎネイルアート」はとても「かわいい」です。
↓↓これが彼女の好きなうさぎです。

彼女の爪がどれ位、素敵に変身するか?
その一部始終をビデオでご覧ください。

あなたも日本でネイルアートをお楽しみください。
あなたは日本へ来れますか?
答えは「NO」ですか?
それなら、ここで、日本のネイルアートを購入できます。

このprincess nailsの詳しい詳細はこちら

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 21:37:37に投稿されました
Now I show you how “violet le beaus” enjoyed Neil Art in Japan.
Her favorite “USAGI Eel Nail Art” is so cute.
This is her favorite USAGI. ↓↓

How fantastically her nails changed?
See how all things were going with this video.

Enjoy yourself with Nail Art in Japan.
Can you come to Japan?
If “NO”, you can get a Japanese nail art at this site.
You can see the details of the “Princess Nails” as follows:
chisatosnow
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 21:51:19に投稿されました
Today we introduce that violet le beaux enjoies nail art.
The "usagi nail art" is "kawaii ".
This is the rabbit she loves.
How much does her nail disguise itsel?
Please watch the whole things by video.

Please enjoy nail art in Japan!
Can you come to Japan?
No?
If so, you can buy Japanese nail art here.
The details of this "princess nails" are here.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。