[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 私たちは物流関連の仕事をしている会社です。 この度連絡させて頂いたのは、あなたのお店で扱っている商品に大変興味があったからです。 私たち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mjjordan85 さん sfalke さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 18時間 56分 です。

hironori93による依頼 2013/04/18 22:33:49 閲覧 1252回
残り時間: 終了

こんにちは。
私たちは物流関連の仕事をしている会社です。
この度連絡させて頂いたのは、あなたのお店で扱っている商品に大変興味があったからです。
私たちはあなたのお店の商品を私たちの多数の顧客に販売したいと思っています。
私たちと価格交渉することは可能ですか?
もし可能であれば、卸アカウントを 教えてください。
交渉がうまくいけば、私たちは毎月あなたのお店からからたくさんの商品を買います。
特に「ブランド名」を安く仕入れたいと思っています。
よい返事お待ちしております。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 17:29:58に投稿されました
Hello.
We are a company dealing in the distribution of goods.
We are contacting you as we are very interested in the products your shop handles.
We would like to sell some of your shop's products to our many customers.
Is it possible for us to negotiate a price?
If possible, please inform us of your wholesale account.
If the negotiation goes well, we will buy many products from your shop every month.
We would particularly like to procure "Brand names" cheaply.
We look forward to a favourable reply.
hironori93さんはこの翻訳を気に入りました
sfalke
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 10:20:38に投稿されました
Hello,
We are a company that does distribution of goods.
We have contacted you now because we have had a great interest in the goods you are handling at your store.
We think we would like to sell your store's goods to our many customers.
Is it possible to do price negotiations with us?
If it is possible, tell us your account.
If negotiations go well, we will buy lots of goods from your store every month.
We think we especially want to stock up on your brand name products at a cheap price.
We are waiting for a good reply.
hironori93さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。