Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 2013年4月15日→OO これはたしかにクレジット決済できました。 今新く4件の注文があります。 しかし、何回チャレンジしてもクレジットカードが通...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 43分 です。

takamichiによる依頼 2013/04/18 13:54:22 閲覧 1866回
残り時間: 終了


2013年4月15日→OO
これはたしかにクレジット決済できました。

今新く4件の注文があります。

しかし、何回チャレンジしてもクレジットカードが通りません。

Visa、Masterなど私の所有する3枚のカード全て通りません。
カード会社にも確認しましたが私のカードに問題はありません。

また御社の言うとおり、ブラウザを変えて、IE、Firefox、Googlechromeなど試ましたが
やはり通りません。

私は納期があるので大変困っています。
どうしたらいいですか?
教えてください。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 17:36:54に投稿されました
Apr. 15, 2013 for ○○.
I could make credit payment for that case.

I want to place orders for 4 items anew this time.
My credit cards, however, didn’t work although I tried repeatedly.

Three of my cards including Visa, Master, and other one didn't work.
I asked these card companies, but they said that all of my cards were valid.

According your suggestion, I changed the browsers to IE, Firefox, Google chrome, etc. But nothing was effective.

I am now in a big trouble to meet the delivery dates for these items.
How can I do?
Please let me how to deal with this case.
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
newlands
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 15:16:31に投稿されました
15th April, 2013 -> oo
This was successfully transacted by credit card and no mistake.

Now I got new four orders.

But, the credit card transaction rejected though I tried many times.

Visa, Master and etc, all my three credit crads are rejected.
I've asked to the card company, but my cards have no problems.

In addition, as you told me I changed my web browser and tested IE, FireFox and Google Chrome, but the results are remain same.

I'm really helpless I have delivery deadline.
How must I do?
Please teach me.
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。