[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind response all the time. If you ship many items togeth...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , 14pon ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by con23 at 17 Apr 2013 at 16:47 8472 views
Time left: Finished

いつも親切な対応をありがとうございます。
一度に多くのアイテムを出荷すると日本の税関で止まりやすいので"ship one by one"と書きましたが、
いつもどおり2個ずつの出荷で問題ありません。紛らわしい記載をしてすみませんでした。
それでは、インボイスお待ちしています。

kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 16:56
Thank you for your kind response all the time.
If you ship many items together, the custom in Japan will usually check them. So I wrote "ship one by one." But it is not problem if you ship two items as usual. I am sorry for the confusion.
I am looking forward to your invoice.
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 17:17
Thank you for always giving me a kind response.

As a bulk shipment could be withheld by the customs, I wrote "ship one by one". Two in one shipment is alright, no problem. I apologize for the confusing writing.

I will await your invoice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime