[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは日本の素晴らしい商品をもっと多く世界中に販売したい。 ポリシーコンプライアンスも良好でさらに売り上げを伸ばすことは間違いありません。 これから...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん yui701 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 110文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/15 03:01:55 閲覧 1137回
残り時間: 終了

わたしは日本の素晴らしい商品をもっと多く世界中に販売したい。

ポリシーコンプライアンスも良好でさらに売り上げを伸ばすことは間違いありません。

これからもebayに貢献するのでリミットアップを宜しくお願いします。

ありがとう!!

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 04:04:57に投稿されました
I would like to sell more wonderful items from Japan to the world.
With a good policy compliance, I have no doubts that our sales will increase.
I will be participating in eBay in the future too, so please do the limit-up.
Thank you.
yui701
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 03:42:45に投稿されました
We want to sell such wonderful Japanese products to all over the world much more than now.
The policy compliance is doing fine and we are sure the sales will be boosting.
We will continue to contribute to ebay so please upgrade the limit.
Thank you!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。