Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 素晴らしい説明文ですね! 2 ●●すればもっと良くなると思いますよ! 3 レコード数を減らしましょうか? 4 1時間でだいたい何レコード作成出来てます...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん helena_mhamdan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

ochazukeによる依頼 2013/04/10 23:26:58 閲覧 2210回
残り時間: 終了

1 素晴らしい説明文ですね!
2 ●●すればもっと良くなると思いますよ!
3 レコード数を減らしましょうか?
4 1時間でだいたい何レコード作成出来てますか?
5 この作業に関して難しいと感じるところはありますか?
6 作業量は適正だと思いますか?
7 気持ち良く作業して頂くために改善していきますのでアンケートにご協力ください。
8 作業完了はいつ頃になりそうですか?
9 わからないところはありますか?
10 でしたら●●~●●レコードまでお願い致します。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 23:46:13に投稿されました
1 The explanation note is wonderful.
2 If XX was done, it would be even better.
3 Let's reduce the number of records.
4 About how many records can you make in an hour?
5 Are there any parts you find difficult about this work?
6 Is the workload reasonable?
7 I'm trying to improve the way we do things to make work more pleasant, so please cooperate and fill the survey.
8 When will you finish the task?
9 Are there any parts you don't understand?
10 If that's so, please do records ZZ-XX.
ochazukeさんはこの翻訳を気に入りました
helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 00:05:30に投稿されました
1 What a splendid explanation!
2 I think it would be better if you do **!
3 Do you want me to decrease the number of records?
4 How many records can you complete in 1 hour?
5 Do you think this task is difficult?
6 Do you think the amount of of task reasonable?
7 Please answer the questionnaire to better improve the way you do your task.
8 When will you complete the task?
9 Do you have anything you don't understand?
10 If it's ok, please do records numbered ** - **.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。