Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お仕事完了までよろしくお願いします。 ●●さんには1~100レコードを担当して頂きたいと思います。 実際に作業して頂くページのURLです。 もしチャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 9分 です。

ochazukeによる依頼 2013/04/10 11:46:55 閲覧 5025回
残り時間: 終了

お仕事完了までよろしくお願いします。

●●さんには1~100レコードを担当して頂きたいと思います。

実際に作業して頂くページのURLです。

もしチャットワークIDをお持ちでしたら教えてください。

実際に作業を行ってみて、どのくらいの期間で完了できるか教えてください。

リンクが無く、文章を作れない場合は飛ばして結構です。

今から始めて頂いて構いませんので。

私は他にも仕事をしていますので返信が遅くなるかも知れませんがご了承ください。

何か分からないことが出てきたら遠慮なく質問してくださいね。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 12:10:14に投稿されました
Thank you for your help until work completion in advance.

We want ●● to be in charge of 1~100 record.

It is the URL of a page on which you'll work really.

Please let me know your chat work ID if you have it.

Please let me know how much period you'll be able to complete it in after you work actually.

In the case that there is no link and you can't make a sentence, you may omit it.

You may begin it now.

Because I have other work, my reply may be late, which please note.

If you have something that you don't understand, please ask me freely.
ochazukeさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 14:56:22に投稿されました
Please help me until the work will be completed.
I want Mr. ●● to treat 1 ~ 100 records.
This is the URL for the page with which you will actually do the work.
If you have a ChatWork ID, please let me know it.
When you begin the work actually, I would appreciate it if you could tell me when you can complete it?
If you do not have your link and cannot make the sentence, you can skip that process.
You can begin the work immediately.
I have also another work, so my reply may be late. I wish you could understand the situation.
If you have any question, please be free to ask me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。