[日本語から英語への翻訳依頼] もしも、相手側がまだ売却をしておらず、すべての条件が整ったと打診された際に購入を拒否するとなると問題が生じます。買付証明書に違約金が記載されているからです...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん takamichis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/09 21:02:53 閲覧 1721回
残り時間: 終了

もしも、相手側がまだ売却をしておらず、すべての条件が整ったと打診された際に購入を拒否するとなると問題が生じます。買付証明書に違約金が記載されているからです。この場合は謝罪ではすまされなくなります。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 21:33:12に投稿されました

If the other party hasn’t completed the sale yet and your side rejects the purchase even when they say all is ready for the successful sales transaction, there will arise a serious problem. It is because payment penalty rule is described in the buying certification. You cannot settle the affair only by your apology.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 21:30:19に投稿されました
If the seller has not sold his/her property and you cancel your purchase after the seller told you that all the terms and conditions were met, it will be a trouble. The prescription of penalty is included in the certificate of purchase. In this case, an apology without penalty will not be accepted.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。