Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう! 私は日本でこの商品を販売していこうと考えています。 あなたの提案はとても嬉しいです。 ただ、4.8US$では利益がでません。 無理を言...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

koutaによる依頼 2013/04/09 10:49:22 閲覧 761回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう!
私は日本でこの商品を販売していこうと考えています。
あなたの提案はとても嬉しいです。
ただ、4.8US$では利益がでません。
無理を言って申し訳ないと思ってます。
20ロット購入するので1個あたり4$で検討していただけませんか?
ちなみに中国から日本までの発送方法を教えてください。
希望はDHLです。
宜しくお願い致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 11:09:06に投稿されました
Thank you for contacting me!
I intend to keep selling this product in Japan.
I am happy about your proposal but I cannot make any profit at US$4.8.
I understand I am asking for a lot but would you consider $4 each if I buy 20 lots?
Also, what would be the shipping method from China to Japan?
My preference is DHL.
Best Regards,
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 11:43:33に投稿されました
Thank you for contacting me!
I intend to sell these products in Japan.
Your suggestion is very nice.
But it won't become profitable in 4.8US$.
I'm sorry that I ask a big favor.
Because I'll purchase 20 lots, would you consider for 4 dollars per one?
By the way, please let me know the shipping method from China to Japan.
I hope for DHL.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。