[英語から日本語への翻訳依頼] 状態: 中古: 商品は以前に使用されています。外見上いくらかの磨耗が認められる可能性がありますが、完全に機能し動作します。展示品あるいは使用暦のある返品品...

この英語から日本語への翻訳依頼は ittetsu さん cascade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 429文字

resea_mamaによる依頼 2011/01/09 20:37:07 閲覧 962回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Condition: Used: An item that has been used previously. The item may have some signs of cosmetic wear, but is fully operational and functions as intended. This item may be a floor model or store return that has been used. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections. See all condition definitions- opens in a new window or tab... Read moreabout the condition Brand: Leica
Focus Type: Manual

ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/10 03:01:41に投稿されました
状態: 中古: 商品は以前に使用されています。外見上いくらかの磨耗が認められる可能性がありますが、完全に機能し動作します。展示品あるいは使用暦のある返品品である可能性があります。詳細および不明点についての説明は販売者によるリストをご覧ください。すべての状態の説明を見る - 新規ウィンドウまたはタブで開く... 状態についてもっと読む ブランド: ライカ
フォーカスタイプ: マニュアル
cascade
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/10 00:25:05に投稿されました
状態:中古品。以前に使用されたことのある商品。この商品は外観上、使用された跡があるかもしれませんが、使用目的どおり、十分に作動し、機能します。店頭見本か使用後に返品された商品かもしれません。詳細と何らかの欠陥についての記述は、売り手のリスト(seller's listing)を参照して下さい。状態のすべての定義を参照する-新しいウインドウかタブを開く…状態についてもっと読む ブランド:ライカ フォーカスタイプ:マニュアル

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。