[英語から日本語への翻訳依頼] 商品の詳細 状態:中古品:以前使用されていた商品。この商品は、使用による表面的な傷などがあるかもしれませんが、完全な動作品で、仕様どおりに機能します。店...

この英語から日本語への翻訳依頼は whitewizard さん monagypsy さん cascade さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 56分 です。

resea_mamaによる依頼 2011/01/09 20:29:03 閲覧 690回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Item specifics
Condition: Used: An item that has been used previously. The item may have some signs of cosmetic wear, but is fully operational and functions as intended. This item may be a floor model or store return that has been used. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections. See all condition definitions- opens in a new window or tab... Read moreabout the condition Brand: Leica
Camera Type: Rangefinder

whitewizard
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/09 21:43:27に投稿されました
商品の詳細
状態:中古品:以前使用されていた商品。この商品は、使用による表面的な傷などがあるかもしれませんが、完全な動作品で、仕様どおりに機能します。店舗での展示品だったか、使用後に返品された可能性があります。欠陥などがある場合の細かい詳細や説明は、販売者による情報(seller's listing)を参照してください。状態の定義についてはこちら-新しいウィンドウまたはタブで開きます・・・状態について、もっと読む。ブランド:ライカ
カメラタイプ:レンジファインダー
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/10 01:25:06に投稿されました
商品の詳細
コンディション:中古品:商品はすでに使用されているものです。商品の外観にはいくつかの消耗の跡が見られると思われますが、操作や機能に支障はありません。この商品は店頭見本、もしくは返品商品であると思われます。販売者がリストアップしている詳細と欠陥の記述をご覧ください。すべてのコンディションの定義をご覧ください-新しいウィンドウかタブを開き…ブランド:ライカの更なるコンディション情報をお読みください。
カメラタイプ:レンジファインダー
cascade
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/10 00:15:10に投稿されました
商品の仕様
状態:中古。使用されたことがある商品。外観には使用された跡があるかもしれませんが、使用目的どおり、十分に作動し、機能を果たします。この商品は店頭見本か、使用後に返品された品かもしれません。全ての詳細と、何らかの欠陥についての記述は、売り手のリストを参照して下さい。商品の状態に関するすべての定義を参照して下さい−−新しいウィンドウかタブが開きます…状態についてさらに読む ブランド:ライカ カメラの種類:レンジファインダー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。