Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 私は以前に注文をしました。松本と申します。 商品を無事に受け取りました。 しかし、 色違いの商品を注文してしまいました。 そこで、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は helena_mhamdan さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

shigetakamtmtによる依頼 2013/04/09 02:34:33 閲覧 1816回
残り時間: 終了

こんにちは、
私は以前に注文をしました。松本と申します。

商品を無事に受け取りました。

しかし、

色違いの商品を注文してしまいました。

そこで、

商品を返品して別の色に交換することをお願いしたいのです。
「Magnesium」 を 「 Lightgrey」 に交換して欲しいです。

また、
Helm BMW AirFlow 2 のスモークシールドがあれば購入したいです。

よろしくお願いいたします。

松本 重崇

注文詳細

注文した商品

helena_mhamdan
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 02:51:52に投稿されました
Hello.
I am Matsumoto and I have made an order previously.

I have received the product.

But,

I've made an error when making the order; I chose the wrong color.

And therefore,

I would like to request to make an exchange to a different color.
I would like to exchange the 'Magnesium' to the 'Lightgrey' color.

And, if you have the Helm BMW AirFlow 2's Smoke Shield left in your stock, I would like to purchase it.

Thank you for everything.

Matsumoto Shigetaka

Order details

Ordered products.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/09 04:34:36に投稿されました
Hello,

My name is Matsumoto and I have received my previous order safely.

However, I noticed that I made a mistake to select the color when I ordered.

Would you please replace the "magnesium" one to a "lightgrey" one? If yes, I will send you back the one I have.

Also, I would like to buy a smoke shield of Helm BMW AirFlow 2, if available.

I will await your reply. Thank you.

Name: 〇〇 Matsumoto
Order No. :
Items ordered:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。