Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードの認証について、私はあなたからの請求額をカード会社に確認しました。しかし残念ながらドルでの金額が分からないとの回答でした。日本円では404...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

rainによる依頼 2013/04/08 10:14:17 閲覧 2252回
残り時間: 終了

クレジットカードの認証について、私はあなたからの請求額をカード会社に確認しました。しかし残念ながらドルでの金額が分からないとの回答でした。日本円では404円との回答でした。私は商品を早く受け取りたいのに、転送ができず非常に困っています。早く解除して下さい。私は本日にでも商品を日本に商品を発送したいです。ご対応よろしくお願い致します。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 10:33:58に投稿されました
Regarding the credit-card certification, I confirmed the charge from you with the credit card company. However, unfortunately they answered that they did not knowd the amount for the dollar. They said that it was 404 yen for the Japanese Yen. I am troubled greatly, because I can't transfer it, though I want to receive the product earl. Please cancel it early. I would like to send out the product to Japan even today. Your attention to this matter would be greatly appreciated.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/08 10:35:52に投稿されました
Concerning authentication of my credit card:
I checked the billing amount from you to my card company.
They said, however, that the amount of the money in the U.S. dollar cannot be estimated; they said that the price was 404 yen in Japanese yen.
I want to have the item rapidly, but I am badly bunkered because I cannot forward it.
Please make settlement rapidly. I want to send the item to Japan as early as today. I appreciate your appropriate rapid reaction.
Thank you.


★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。