Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] body cargoの局部のお肌のお手入れ用クリームやその他の化粧品をお使い頂いた後、下記の様な効果があります。 (1)小じわや毛穴を目立たなくします。...

この英語から日本語への翻訳依頼は leutene さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字

xyzhideによる依頼 2013/04/06 07:59:35 閲覧 1027回
残り時間: 終了

Results
Local skin care and cosmetics for the body cargo
(1). Smooth fine wrinkles, shrink pores
(2). Make the skin moist.
(3). Enhance lymphatic and blood circulation
(4). Get rid of facial redness
(5). Eliminate slow acne scars
(6). Promote collagen and cell activation
(7). Improve skin activity and toughness

3. Inccordance with the texture of the abdominal
muscles from the abdomen pulls to groin area.
1. In accordance the lymphatic circulation, pull to groin area, lymph drainage,
eliminate toxins
7. Products, services and maintenance
1. the instrument from date of purchase (with notes) host half a year warranty and ther non-warranty or out of warranty, may also be responsible for
maintenance and updates, to recover the fee

leutene
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/06 14:41:18に投稿されました
body cargoの局部のお肌のお手入れ用クリームやその他の化粧品をお使い頂いた後、下記の様な効果があります。
(1)小じわや毛穴を目立たなくします。
(2)皮膚にしっとり感が残ります。
(3)リンパや血液の循環を良くします。
(4)顔の赤らみを取ります。
(5)にきび跡を取ります。
(6)コラーゲンや皮膚細胞の働きを活発にします。
(7)皮膚を活性化し、強くします。

3.腹部の筋肉を、腹部から股の付け根の位置まで引っ張って整えます。
1.リンパの循環に従って、股の付け根の位置まで筋肉を引っ張る事に依り、リンパ液が流れ、毒素を除去します。
7.商品に関しての説明、顧客サービス、メンテナンスに関して。
1.お買い上げ頂いた日の掲載のある書類の掲示により、半年間有効な保障を致します。
保障をされない場合に於いても、メインテナンスや更新の場合には、払い戻しをする事があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。