[英語から日本語への翻訳依頼] Thank you for your inquiry. We have checked our records, and the order numbe...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ideabank さん englishbaking さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

donburi981による依頼 2011/01/07 12:26:08 閲覧 1157回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

お問合わせありがとうございます。
確認いたしましたところ、お問合わせ頂きました注文番号11111は、
2011年1月6日に配送完了、というステータスになっておりました。

ご確認頂けますでしょうか。よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/07 12:45:46に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We have checked our records, and the order number 11111 that you have inquired about has been delivered on January 6th, 2011.

Would you be kind enough to check again?
Best regards, and thank you for contacting us.
ideabank
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/07 12:59:30に投稿されました
Thank you for your inquiry.
We checked the status of the order which you asked us.
The order No. 11111 was sent on January 6, 2011.
Could you confirm the delivery at your side too?
Please feel free to contact us if you want further information.
englishbaking
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/07 12:46:01に投稿されました
Thank you for contacting us.
We looked into the order#11111, and confirmed that it has been processed and shipped on January 6th, 2011.
Please verify it. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。