[英語から日本語への翻訳依頼] 自動音声の電話を受け取る場合 メッセージを受け取ったページへ戻ります。通常このメッセージはSell Your Item フォームから送られてくるので、サ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 pinkgirl3 さん razaro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 15分 です。

akiy501890による依頼 2013/04/02 23:34:15 閲覧 3047回
残り時間: 終了

Take the automated phone call
Go back to the page where you received the message. You'll usually get this message from the Sell Your Item form, sign in or the Revise Your Item form.Select "Phone (recommended-faster)."Select the phone number you'd like to take the automated call from.
Note: If you'd like to provide a different phone number to take the automated call from, you'll be required to select a secret question and provide an answer.Click "Call me right now"

Resolved issue by receiving an automated email
To resolve this issue:
Go back to the page where you received the message. You'll usually get this message from the Sell Your Item form or the Revise Your Item form.Select "Send my PIN" from the Email section.

pinkgirl3
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/04/03 01:49:35に投稿されました
自動音声の電話を受け取る場合
メッセージを受け取ったページへ戻ります。通常このメッセージはSell Your Item フォームから送られてくるので、サインインするか、Your Item フォームの改正を行ってください。「電話(他の方法より早いことから、こちらを推奨します)」を選択します。その後、自動音声の電話を受け取る際の電話番号」を選択します。
注意:自動音声での電話を受け取る際に別の電話番号を使用する場合は、秘密の質問とその答えが必要となります。「今すぐ電話を受ける」をクリックしてください。

自動音声での電話で問題を解決する場合
この問題を解決するために
メッセージを受け取ったページへ戻ります。通常このメッセージはSell Your Itemフォームから送られてくるか、あるいはRevise Your Item フォームから送られてきます。「Eメールのセクションより暗証番号を送信」を選択してください。
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
razaro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/03 00:46:38に投稿されました

自動発信を受け取る

メッセージを受け取ったページに戻ってください。
通常このメッセージは Sell Your Item フォームから受け取ります。
サイン・インするか、アイテム・フォームを変更してください。
"Phone (recommended-faster)"を選択。
自動発信を受け取りたい電話番号を選択。
注意:別の電話番号を選択したい場合は、秘密の質問を選択後、
それに答える必要があります。"Call me right now" をクリック。


自動E-mailの受信により解決された問題

この問題を解決するには:
メッセージを受け取ったページに戻ってください。
通常このメッセージは、Sell Your Item フォームか、
Revise Your Item フォームから受け取ります。
E-mailセクションの"Send my PIN"を選択。
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。