Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどお支払いが完了致しました。 大変お待たせ致しまして申し訳ございません。 商品お待ちしております。 ありがとう! お世話になっております。 kot...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん naokey1113 さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

koutaによる依頼 2013/04/01 20:11:40 閲覧 6566回
残り時間: 終了

先ほどお支払いが完了致しました。
大変お待たせ致しまして申し訳ございません。
商品お待ちしております。
ありがとう!


お世話になっております。
kotaです。
先ほどお支払いが完了致しました。
いつもありがとうございます!
また注文の時は連絡します。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 21:07:40に投稿されました
I have just completed payment.
I'm sorry to have kept you waiting.
I am looking forward to receiving the item.

Hello, I am Kota.
I have just completed payment.
Thank you.
I will contact you when I place an order again.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 21:01:11に投稿されました
I have just paid for it.
I am so sorry to keep you waiting.
I look forward to getting the item.
Thank you!

Hello, I am Kota.
I have just paid for it.
Thank you very much all the time!
I will contact you then I order next time.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/01 20:34:19に投稿されました
I’ve just completed the payment.
I’m sorry to have you wait so long.
I am waiting for receiving the item.
Thank you!


Thank you very much always.
I am Kota.
I completed the payment just before.
Thank you for your kindness.
I will call you for the next order

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。