[英語から日本語への翻訳依頼] アンディはあなたが最近購入した商品”Vinylmation 3" Pixar series 1 Aliens set from Toy Story Gre...

この英語から日本語への翻訳依頼は naoya0111 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/31 22:34:58 閲覧 727回
残り時間: 終了

Andy recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Vinylmation 3" Pixar series 1 Aliens set from Toy Story Green Men ..

Reason for cancel transaction request: The seller says that you have purchased the item in error.

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by Apr-06-2013, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.

You can view the case anytime in the Resolution Center.

It seems I made a mistake and sent you a request to cancel a
transaction by mistake. It was meant for someone else so please just
ignore it and don't accept it nor decline it so none of our accounts get hurt. Thanks and sorry again.

naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/01 06:59:42に投稿されました
アンディはあなたが最近購入した商品”Vinylmation 3" Pixar series 1 Aliens set from Toy Story Green Men ”の取引のキャンセルを求めています。

取引キャンセルの要求の理由:あなたが間違ってアイテムを購入したため。

このキャンセルを承認または拒否するには"今すぐ応答"ボタンをクリックしてください。

2013年4月6日までに行動を起こさない場合、セラーはあなたの同意無しで購入をキャンセルすることができます。

問題解決センターでいつでもこのケースを確認することができます。

間違ってあなたにキャンセルの要求をしてしまいました。
これは他の人に送る予定のものでしたので、お互いのアカウントが傷つかないためにも、この要求は無視してください。
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/01 00:11:29に投稿されました
Andyは最近あなたが購入したVinylmation 3 pixarシリーズのトイストーリーのリトルグリーンメンの商品のキャンセル業務を開始しました。

購入された際にエラーが発生したと売り手の方がおっしゃっております。

このキャンセル業務を承認するか拒否するかを、「返信する」のボタンをクリックお願いいたします。

2013年4月6日までに行われない場合、売り手の方はあなたの同意なしに購入をキャンセルできるようになります。
いつでも実例をお問い合わせセンターで見ることができます。

私は間違えてキャンセル業務の要請を送ってしまったようです。これは他の誰かに送られたものなので、承認せず無視してもらって構いません。
私たちの口座に被害が及ぶこともあるので、承認、または拒否もしないようお願いいたします。

誠にありがとうございます、そして再度、申し訳ございませんでした。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。