Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 5個 : 340ドル+送料無料 $80ドル値引き(-35ドル+送料45ドル) 10個 : 640ドル+送料無料 $185ドル値引き(...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/03/31 04:31:28 閲覧 1161回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。

5個 : 340ドル+送料無料 $80ドル値引き(-35ドル+送料45ドル)

10個 : 640ドル+送料無料 $185ドル値引き(-110ドル+送料75ドル)

欲しい場合は直接私があなたにインボイスを送ります。
私に連絡してください。

今後も長いお付き合いをしていきたい。
ぜひご連絡下さい。

大量購入希望の方

私は多く買ってもらった方には値引きすることができます。
欲しい製品名と数量を私に連絡して下さい。
こちらから返信します。


gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 04:56:41に投稿されました
Thank you for your message.

For 5 units: $340 + free shipping, $80 discount (-$35 & $45 of shipping fee)

For 10 units: $640 + free shipping, $185 discount (-$110 & $75 of shipping fee)

If you want to buy, I will directly send you the invoice.
Please let me know.

I would like to have long lasting relationship with you.
I am looking forward to your reply.

For those who want to buy in bulk

I can give you discount if you buy in bulk amount.
Please let me know the names and quantities of the items you want to buy.
I will reply to you.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/31 05:13:11に投稿されました
Thank you for contacting me.

5 units: $340 + free shipping; a discount of $80 (-$35 plus $45 for shipping)

10 units: $640 + free shipping; a discount of $185 (-$110 plus $75 for shipping)

If you want, I can send you the invoice directly.
Please contact me.

I would like to deal with you more in the future.
Don't hesitate to contact me if need be.

To persons wanting to buy in bulk:

To people buying in larger quantities, I can give discounts.
Contact me, writing the wanted product names and quantity, I will answer promptly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。