[英語から日本語への翻訳依頼] ③2. アカウントに資金がある場合、"送金申請(Request Transfer)"ボタンをクリックして(”現在の清算金額(Current settlem...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 569文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

okotay16による依頼 2013/03/31 03:43:58 閲覧 1462回
残り時間: 終了

③2. If you have funds in your account, click the "Request Transfer" button (in the "Current settlement amount" section) to request a disbursement.

If there is a negative balance, wait for the next automatic settlement date, at which time we will charge the credit card you have on file with us for the amount due.

Once all of the above steps have been completed (your listings are no longer available to buyers, your selling plan has been switched, all sales are finalized, and there are no funds left in your Payments account), your seller account will become inactive.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/31 04:20:23に投稿されました
③2. アカウントに資金がある場合、"送金申請(Request Transfer)"ボタンをクリックして(”現在の清算金額(Current settlement amount)”セクションにあります)払い出しを申請します。

マイナス残金がある場合、自動的に次の清算日まで待つことになります。次の清算日に、あなたが当社に支払うべき金額をあなたのクレジットカードに課金します。

上記の全てのステップが完了したら(あなたのリスティングがバイヤーから利用できなくなり、あなたの販売プランが切り替えられ、全ての販売が終了してあなたのペイメントアカウントに残金がなくなったら)、あなたのセラーアカウントは停止されます。
xemix
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/31 05:28:54に投稿されました
③2.もしアカウントに残金があるなら、「Request Transfer(資金移動リクエスト)」ボタン(「Current settlement amount(現在の清算額)」セクションにあります)を押して支払いを依頼してください。

残高がマイナスの場合は、次回の自動清算日までお待ちください。あなたが登録しているクレジットカードに支払金額を請求させていただきます。

上記すべてのステップが完了したら(購入者はあなたのリスティングを使うことができず、販売プランは変更され、すべての販売が完了し、あなたの支払アカウントに残高がない状態)、あなたの販売アカウントは停止中になります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。