[英語から日本語への翻訳依頼] それとも、来週火曜日、2011年1月11日の方がいいですか? 早めにお知らせください・・・

この英語から日本語への翻訳依頼は yukie さん sebastian さん [削除済みユーザ] さん autumn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

deadbardによる依頼 2011/01/03 11:10:03 閲覧 1126回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

or is next week tue, 11.1.2011 better for you?

Please let me know soon...

yukie
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2011/01/03 11:36:08に投稿されました
それとも、来週火曜日、2011年1月11日の方がいいですか?
早めにお知らせください・・・
sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/01/03 11:14:22に投稿されました
もしくは、来週の火曜日にうかがいたく存じます。2011年1月11日のあなたのご都合はいかがでしょうか?すぐに連絡をいただきたく存じます。
sebastian
sebastian- 13年以上前
Are you in Tokyo?の訳には訂正箇所がありますので、お手数ですがコメント欄のご確認、よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/03 11:29:29に投稿されました
または来週の火曜日、2011年1月11日のほうがご都合がよろしいでしょうか。

できれば早めにお返事お願いいたします。
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/01/03 11:36:55に投稿されました
あるいは来週の火曜日、2011年1月11日の方がご都合がよろしいでしょうか?
早めにご連絡ください。

クライアント

備考

polite japanese please...

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。