[日本語から英語への翻訳依頼] 英語から日本語への通訳を募集します。 今回は急募です。 odeskで仕事を説明するために通訳できる人を募集します 時給は6ドルです ・何度か会話するので...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/03/27 11:16:28 閲覧 3109回
残り時間: 終了

英語から日本語への通訳を募集します。
今回は急募です。

odeskで仕事を説明するために通訳できる人を募集します
時給は6ドルです
・何度か会話するので長期的に対応できるかたを募集します
・スカイプ必須
・仕事にかかる費用は全額私が持ちます。
・ネットショップやebay、amazon経験者歓迎します。

まずは私とミーティングしましょう。
すぐ対応できるかた、早く連絡をくれたかたをできるだけ採用したいと思います。
ぜひあなたからの連絡をお待ちしています。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 11:43:58に投稿されました
Urgently recruiting ENG to JPN interpreters

I am currently recruiting interpreters to describe details of work at odesk.
6 dollars will be paid per hour.
・Seeking those working for a long term as several meetings are planned
・Required to use Skype
・All the expenses for the work are on me.
・Those who have working experiences at ebay/amazon/other online shops are preferred.

You are supposed to have a meeting with me at first; the sooner you apply (and are ready to work), the better chance you have to be hired.
Looking forward to your application.

Thank you.
tomtomtom0517さんはこの翻訳を気に入りました
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/27 11:46:40に投稿されました
I am recruiting a translator from English to Japanese. This is urgent.

I am looking for a translator who can explain my work in oDesk for $6 per hour.
- you should be able to work on a long-term basis, as I will communicate with them several times.
- Skype is necessary.
- all the costs concerning this work will be paid by me.
- a person with experience of eBay or Amazon is welcome.

As a start, I would like to have a meeting with you. I intend to adopt someone who can respond to me quickly and has got in touch with me sooner.

I am looking forward to your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。